Koń Polski - Lekcja języka angielskiego

kabaret: Koń Polski
Poprawiono: 22 sierpień 2012
Utworzono: 22 sierpień 2012
Odsłony: 15000

Poniżej transkrypcja skeczu i sam skecz do obejrzenia. Zapraszamy do wspólnej zabawy, przy żartach i poczuciu humoru polskich aktorów.Omawiają oni sztukę mówienia po angielsku oraz probmey wynikające ze zderzenia dwóch kultur. Jeśli kiedyś odwiedzałeś Anglię, wiesz o czym mowa.

A więc zapraszamy do obejrzenia filmu i podzielenia się swoimi wrażeniami w komentarzach. Jest naprawdę zabawny i niezależnie od tego czy wolisz rozmawiać z Brytyjczykami o PartyPoker Polski czy niebieskich migdałach, uśmiejesz się. Mamy nadzieję, że skomentujesz film i podzielisz się swoimi doświadczeniami z Wielkiej Brytanii - to dzikie i szalone miejsce, więc lepiej uważaj!


-Dobry wieczór państwu. Proszę państwa w związku z falą wyjazdów zagranicznych teraz część programu sponsorowana przez

Ministerstwo Edukacji Narodowej. Będzie to lekcja języka angielskiego.
-Naszym gościem będzie dzisiaj John z Londynu
-Yyy John...
-Rozpocznę od klasycznego przywitania
-How do do John?
-How do you do? (John)
-Dobrze. YYYYYYYAAAAAAAA ŁER YAA Wembley. Wembley
-Wembley! (John)
-No w ten, graliśmy w piłe kiedyś..... na Wembley (ruchy nogą - kopanie piłki)
-Wembley football match
-Właśnie
-Hmm ay  A Boruc znajesz? .... Boruc?
-Taki w takim mieście Gla tym w Glesgol
-Glasgow. Boruc goalkeeper (John)

-No
-Yes I know
-Zresztą wiesz u nas też jest dużo fajnych drużyn rozumiesz ten Kolporter
-Kolporter (angielska wymowa) (John)
-Kolporter Kielce tak. Zresztą u was też fajne drużyny..ten .. wasz cały ten Juwerpul
-hah Liverpool (John)
-Liverpool no.
-You know my mother was born in Liverpool (John)
-Nieeeeee
-Yes my mother was born in Liverpool (John)
-Co ty chłopie!
-Maradona grał w Brazylii.
-Maradona plays Brazil. no no (John)
-Dobrze
-No! Really? (John)
-Ryli chłopie, przeryli całe podwórko. Nic nie znaleźli.
-Wiedzę, że John czyni duże postępy. W takim razie przejdźmy do klasycznego pozdrowienia.
-John.
-Yes (John).
-Yes tak.
-Merry Christmas to you.
-Merry Christmas to me? I don`t understand. (John)
-Mam wrażenie, że mnie nie rozumiesz.
-Ale proszę państwa, przed Johnem jeszcze dużo pracy. Mamy nadzieję, że kiedyś nauczy się mówić po ludzku. Na tym kończymy naszą lekcję.
-How do do John.
-How do do państwu

Dodaj komentarz


Kod antyspamowy
Odśwież

Joomla Social Extensions