Lekcja włoskiego

kabaret: Monty Python
Poprawiono: 22 sierpień 2012
Utworzono: 22 sierpień 2012
Odsłony: 14839

[Sala lekcyjna. Nauczyciel pisze na tablicy: LEKCJA WŁOSKIEGO]

NAUCZYCIEL

Dobry wieczór uczniowie, witajcie na drugiej lekcji języka włoskiego, który pomożemy wam doszlifować. W zeszłym tygodniu zaczęliśmy od podstaw i nauczyliśmy się jak jest po włosku "łyżka". Ciekawe ilu z was to pamięta...  [Wszyscy uczniowie zgłaszają się]

UCZNIOWIE

Si! Si! Si! 

NAUCZYCIEL

Nie wszyscy naraz... Guseppe. 

GUSEPPE

Guideno! 

NAUCZYCIEL

Doskonale, Guseppe. A mówiąc po włosku: Monto bene, Guseppe. 

GUSEPPE

Muchias gracias, siniore, gracias le studa du niele. 

NAUCZYCIEL

W tym tygodniu poznamy zwroty przydatne do nawiązania rozmowy z Włochem. Na początek spróbujmy powiedzieć skąd pochodzimy. Ja na przykład powiedziałbym: Sono Englese de Gerard's Cross. Jestem Anglikiem z Gerard's Cross. Powtórzmy razem. 

WSZYSCY

Sono Englese de Gerard's Cross. 

NAUCZYCIEL

Nienajgorzej. Weźmy teraz kogoś innego. Pan Mariolini. Skąd pan pochodzi? 

MARIOLINI

Z Neapolu. 

NAUCZYCIEL

Pan jest Włochem. 

MARIOLINI

Si. 

NAUCZYCIEL

A więc pan powie: Sono Italiano de Napoli. 

MARIOLINI

Ah, capista siniore, mile gracias. A preponare, Siniore. A noncore seno parle mante sinior quenon si pos sone Italiano di Napoli quanto li la Itale di Milano ? 

NAUCZYCIEL

Przepraszam, ale nie zrozumiałem.  [Wstaje Helmut, ubrany w narodowy strój Bawarii]

HELMUT

Bitte main herr, Was ist das word fur Muttefich? 

NAUCZYCIEL

Helmut, idź na zajęcia z niemieckiego. 

HELMUT

[wychodząc]  Ah, danke. 

GUSEPPE

Powiedziałem: Dlaczego mam mówić, że pochodzę z Neapolu, skoro mieszkam w Mediolanie? 

NAUCZYCIEL

Skoro mieszkasz w Mediolanie, musisz powiedzieć: Sono Italiano di Milano. 

GUSEPPE

A, Milano eta dol mendie di Napoli!

NAUCZYCIEL

Nie rozumiem!

GUSEPPE

Powiedziałem, że Mediolan jest ładniejszy od Neapolu. 

NAUCZYCIEL

Jak to, stopniowania jeszcze nie przerabialiśmy! 

GUSEPPE

Si hai ragione! Pronto, tranquillo! Aspetto una tua risposta, cosi possiamo finalmenti vederci. Tutto bene? Un po stanca per il viaggio?

NAUCZYCIEL

Nic nie rozumiem! Koniec tej absurdalnej nauki! Nigdy nie nauczę się języka makaroniarzy!

Komentarze   

-1 #1 Aleksandra Nowak 2016-04-09 16:18
Kto to spisywał? Totalna beznadzieja i wcale nie oddaje treści skeczu
Cytować

Dodaj komentarz


Kod antyspamowy
Odśwież


Powered by JS Network Solutions